A whole nother language

Embrace your inner American!

December 05, 2010|The Word, Jan Freeman

Lauren Collins, the New Yorker writer who profiled Benjamin Creme in the Nov. 29 issue, described the London-based spiritual leader as — among other things — “ruddy-complected.” I’ve grown accustomed to seeing the occasional typo, as well as the occasional F-word, in the magazine, but complected — that was a bit of a shock. Wasn’t that a word to avoid in polite company, hardly better bred than irregardless and ain’t?

Complected, our teachers told us, was a misbegotten monster. It seems to have been derived from complection, a once-familiar variant spelling of complexion, but the language didn’t need it; we already have complexioned, in use since the 17th century. And despite its appearance, it’s not related to the verb complect, which means “to interweave.”

Still, if complected had been a favorite of Jane Austen and Emily Bronte, it might be the standard form today. But in fact, the earliest citations of the word come from Lewis and Clark, who both use it in the journals of their transcontinental trek. In 1805, Clark recorded having “smoked in the pipes of peace” with the Flathead Indians, who were “Stout & light complected.” A few months later, in January 1806, Lewis described another tribe as “lighter complected...than the Indians of the Missouri.” An upstart American usage, and one that displaces the traditional complexioned: No wonder complected was labeled nonstandard and dialectal.

Does its New Yorker debut mean complected is finally getting some respect? Not necessarily. Bryan Garner, in Garner’s Modern American Usage, ranks the word at stage 3 (out of 5) on his language-change index, the same level of acceptability as “a couple things,” “grow the economy,” and the spelling straightjacket. But he notes that complexioned outnumbers complected in print sources by 3 to 1, and he urges editors to hold the line.

The mavens at Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage are (as usual) more tolerant. Complected, they say, is “not an error, not a dialectal term, nor an illiteracy,” but simply an Americanism, one used by some of our best literary authors. “There seems to be no very substantial objection to the term, other than the considerable diffidence American usage writers feel about Americanisms.”

But much as I admire Merriam-Webster’s usage research, this seems to oversimplify. It’s true that American usagists and literati of the late 19th and early 20th centuries were defensive about Americanisms, fearful of sounding like hayseeds to their British counterparts. They repudiated native coinages like editorial, locate, lengthy, enthused, dirt (for “earth”), and donate (“Good American, but not good English,” grumbled Ambrose Bierce).

Advertisement
Advertisement
|
|
|
|